Lionheart a écrit :Fred Carpe a écrit :coucou isis
tiré de l'académie française, donc des gars qui doivent savoir de quoi qu'y cosent...
Au jour d’aujourd’hui (sommaire)
Au jour d’aujourd’hui, particulièrement redondant puisque aujourd’hui comporte déjà deux fois l’idée du « jour où nous sommes » (c’est le sens de hui, qui vient du latin hodie), se trouve parfois dans la langue littéraire, chez de fort bons auteurs, et très bien employé, lorsqu’il y a volonté d’insistance, pour bien marquer soit une étroite limite temporelle, soit une immédiate actualité. Ainsi chez Maurice Genevoix : « Une riche plaine bien de chez nous, aussi belle qu’au jour d’aujourd’hui ». On l’emploie souvent avec une nuance de plaisanterie. L’essentiel est de n’en pas abuser, mais en elle-même, cette tournure n’est pas incorrecte.
http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#15…
Chut Fred, il ne faut pas casser les rêves de ceux qui se croient plus français que les autres
Inutile de dire "chut" ... je ne suis ni endormie, ni sénile (du moins pas encore) ...
Et je ne me sens pas plus française que qui que ce soit, d'autant plus que j'ai du sang espagnol dans mes veines.
Par contre, Lionel,concernant la langue française, si l'on veut se moquer d'autrui, il vaut imieux être soi-même irréprochable dans le maniement de ladite langue...
Et de ce côté là (mais seulement de ce côté là), je ne pense pas avoir de leçon à recevoir de qui que ce soit.
"au jour d'aujourd'hui" est une expression peut-être tolérée puisque des écrivains l'ont utilisée, mais, de nos jours, elle est très peu utilisée par les amoureux de la langue de Molière... je me rappelle avoir entendu Maître Capello le dire
